Choisir votre langue

Menu


Télécharger son CV
 

Responsable pédagogique, Professeur de langue arabe et de civilisation arabe,  Ecrivaine / Traductrice

 

Domaines de compétences

 

  • Traduire des supports écrits du français à l’arabe et l'inverse.

  • Elaborer des manuels scolaires et pédagogiques.

  • Etablir un programme de formation en langue arabe selon un objectif donné.

  • Adapter le déroulement des apprentissages selon les difficultés des étudiants et mesurer les progrès.

  • Organiser un enseignement à distance et administrer la plateforme e-learning : enregistrement des cours, diffusion en ligne, suivi de l’équipe professorale, technique et des étudiants…

  • Organisation des examens, établir le bilan de la formation, rédiger des comptes-rendus.

  • Collecter des contes traditionnels, poèmes, proverbes, devinettes et autres témoignages du vaste patrimoine populaire et les écrire en langue arabe pour un public adulte.

  • Lecture et correction de textes manuscrits ou dactylographiés, d'épreuves de composition en vue de leur impression, selon les règles orthographiques, grammaticales, syntaxiques, typographiques, ...

  • Vérifier la cohérence d’un texte et annoter le document d'indications de mise en page.

  • Transcription de supports enregistrés et réecriture de ceux-ci sous forme de textes.

  • Enrichir un document (sélection de textes, illustrations, photographies, ...) et réécrire un texte.

  • Intervenir dans un domaine spécifique (bibliographie, texte historique,  langue régionale, ...).

  • Administrer des cours d’arabe littéral et parlé à tous les niveaux, enfants et adultes.

  • Organisation de conférences et autres séminaires.

Mme GAUTIER en cours de grammaire  le 16/09/2015 © FSIP 2015


Expérience professionnelle

 
1/ Pédagogie-Enseignement
2014 -2016
Responsable pédagogique, Chef du département de langue arabe à la FSIP, Paris ( 75020).
 
 
2010-2012
  Responsable pédagogique / assistante du Directeur général à l’IIIT France, Saint-Ouen (93).
 
2009-2010
Professeur d’arabe pour universitaires à l’IIIT France, Saint-Ouen (93).
 
2006-2008
  Responsable pédagogique et Secrétaire éditoriale de la revue “Al-Lissane Al Horr” à l’Institut Al-Lissane, Kremlin-Bicêtre(94)
  
2006-2008
-Professeur d’arabe pour enfants, adultes et universitaires à l’Institut Al-Lissane, Kremlin-Bicêtre(94), depuis sa création en juillet 2006.
 
1993-2003
-Professeur de langue arabe littéral, littérature arabe et civilisation islamique, pour francophones universitaire, auprès d’associations (UNFMF, Ecole Lamalif, Institut Des Hautes Etudes Islamiques De Paris).
 
1990-1992 :
Cadre de fabrication ENAG Editions (Algérie).
 
1/ Traduction
2013-2014
Traduction : Beddy Ebnou, Voile, nudité et indécence, traduction du français à l’arabe.
 
Traduction : Beddy Ebnou, Qu’est-ce que la Shari̔a ?, traduction du français à l’arabe.
 
Traduction : Maurice Vaisse, Vers la paix en Algérie, traduction du français à l’arabe supervisée par Sadek SELLAM  pour les éditions Alam al Afkar (Alger).
 
Traduction : Commandant Georges Douin, Mohamed Aly et l’expédition d’Alger ( 1829 – 1830), Traduction du français à l’arabe supervisée par Sadek SELLAM pour les éditions Alam al Afkar (Alger).
 
Traduction : Richard Jacquemond, Le livre arabe traduit en France : acquis et lacunes de la constitution d’un fonds, Traduction du français à l’arabe, article pour Les Essentiels de maqalid, Centre Culturel Saoudien à Paris.
 
Traduction : Yves Porter, Les papiers décorés de l’Orient musulman, article pour Les Essentiels de maqalid, Centre Culturel Saoudien à Paris.
 

LIVRES_PUBLOCATIONS-Nedjma_SID_Ahmed_GAUTIER_FSIP_faculte__islamique_paris_2018.png

Publications de la responsable Pédagogique: Nedjma Sid Ahmed GAUTIER

 أصدرت رئيسة قسم اللّغة العربيّة للكلّيّة، الأستاذة نجمة 

سيد أحمد، الجزء الثّا

نيّ من سلسلة كتبها 

مزدوجة اللّغة، الم

خصّصة لتع

LIVRES_PUBLOCATIONS-Nedjma_SID_Ahmed_GAUTIER_FSIP_faculte__islamique_paris_2018.png

ليم النّحو العربيّ لطلاّب اللّغة العربيّة النّاطقين بغيرها. وهي كتب بيداغوجيّة تربويّة تضمّ 

مجموعة من التّمارين النّحويّة المتدرّجة شيئا فشيئا مع منطق الآليّة اللّغويّة العربيّة، ابتداء بتذكير بسيط بالقاعدة، وتركيزا على عمليّة الدُّربة والممارسة، قبل الخلوص إلى حلول مجموع التّمارين المدرَجة في الكتاب. واللاّفت  للنّظر أنّها أنموذج من المؤلّفات التّربويّة نادرة الوجود في المكتبة العربيّة وذات الفائدة الْجَليّة سواء كان الطّالب ناطقكمابالعربيّة أو غير ناطق بها، وسواء كان المقتني معلِّما أم متعلّماا 

1/Langue arabe 188 exercices avec les solution (Premier niveau) 

ISBN : 9791090210004

Titre : Langue arabe 188 exercices avec les solution (Premier niveau)

Editeur : CEACL EDITIONS

Présentation : Broché  2002 ET 2017 CHEZ abjad  

2/ « Hikayatou Jaddati », ouvrage de contes traditionnels pour adultes (600 pages) en langue arabe publié par Les Editions ANEP, Algérie.

Publication de contes et articles dans diverses revues  telles que : « Echanges » (Roubaix), « Générations », « Mon compagnon de route » et « Al-Lissane Al Horr », 2010  Récits historiques en langue arabe, collectées auprès de femmes aux parcours particuliers et surprenants, sur la base de témoignages vécus lors de périodes de guerres et autres ( 125 pages).

 3/ 2010  « Dans les coupoles des Beni Mezghenna » : nouvelles publiées par « Al- Multaqa Euro-Arabe pour l’Innovation Littéraire », Paris.( 230 pages)

4/  2011  188 Exercices avec les solutions : manuel de grammaire arabe, bilingue, publié par le CEACL, Paris. (192 pages)

5/  2015 « Banat al-Koufi » : nouvelles en langue arabesous presse, ( 146 pages).

6/   « Le jour où il a plu des fèves » : ouvrage de contes pour enfants, bilingue, sous presse, ( 47 pages).

7/  « Le Printemps arabe » dans les publications arabes, françaises et anglaises 2011-2014 : bibliographie en langue arabe, avec Tayeb Ould Laroussi, publié par Mouassassat al-Fikr, Beyrut, Liban, 2015.

8/  « Le Printemps arabe » dans les publications occidentalesarticle, publié par Mouassassat al-Fikr, Beyrut, Liban, 2015. http://www.web-tronic.com/monliban/sakafa_full.php?id=483#.Vh1GY_l_Okp

Publications

2002

  • « Hikayatou Jaddati », ouvrage de contes traditionnels pour adultes (600 pages) en langue arabe publié par Les Editions ANEP, Algérie.

  • Publication de contes et articles dans diverses revues  telles que : « Echanges » (Roubaix), « Générations », « Mon compagnon de route » et « Al-Lissane Al Horr »,

 
2010

  • Récits historiques en langue arabe, collectées auprès de femmes aux parcours particuliers et surprenants, sur la base de témoignages vécus lors de périodes de guerres et autres ( 125 pages).

2010

  • « Dans les coupoles des Beni Mezghenna » : nouvelles publiées par « Al- Multaqa Euro-Arabe pour l’Innovation Littéraire », Paris.( 230 pages)

2011

  • 188 Exercices avec les solutions : manuel de grammaire arabe, bilingue, publié par le CEACL, Paris. (192 pages)

2015

  • « Banat al-Koufi » : nouvelles en langue arabe, sous presse, ( 146 pages).

  • « Le jour où il a plu des fèves » : ouvrage de contes pour enfants, bilingue, sous presse, ( 47 pages).

  • « Le Printemps arabe » dans les publications arabes, françaises et anglaises 2011-2014 : bibliographie en langue arabe, avec Tayeb Ould Laroussi, publié par Mouassassat al-Fikr, Beyrut, Liban, 2015.

 

 

Autres

 

  • Administratrice du Festival Bambali : festival international de contes au Burkina Faso.

  • Médiatrice sociale auprès du Gepela (Centre d’Etudes Pour La Recherche et l’Enseignement des Langues et Civilisations Africaines. Université De Paris 8).

 

Formation

  • 1983 - 1986 : Lycée Omar Racim à Alger ( Algérie)

  • 1986 – 1990 : Faculté centrale d’Alger : Maîtrise en langue et littérature arabe.

  • 1992-1994 : INALCO ( dulco turc-persan)

 

Langues

  • Arabe :  (Langue maternelle) : parlé, lu et écrit, niv : excellent.

  • Français : parlé, lu et écrit, niv : excellent.

  • Kabyle : (Langue maternelle) : niv : excellent

  • Espagnol : lu et écrit, niv : intermédiaire.

  • Anglais : Formation d’une année au Wall Street Institute en 2012

e-max.it: your social media marketing partner

Le guide de l'étudiant

 

Le guide de l'étudiant est disponible.

Télécharger

Dossier d'inscription

Le dossier d'inscription pour la rentrée est disponible.

Télécharger
Go to top